Chinese Unicode Characters
used in Buddhist texts to transliterate non-Chinese sounds; to eat with the hand
U+5535
21813
唵
唵
ǎn
used in onomatopoetic expressions
U+55BD
21949
喽
喽
lou5 lóu
used for sound
U+55F5
22005
嗵
嗵
tōng
used in transliterations
U+55F6
22006
嗶
嗶
bì
used in onomatopoetic expressions
U+560D
22029
嘍
嘍
lou5 lóu
unclear; an expletive; not
U+5638
22072
嘸
嘸
fǔ
used describe clarity of voice; resonant
U+5639
22073
嘹
嘹
liáo liào
used in transliterations
U+5676
22134
噶
噶
gé gá
used in onomatopoetic expressions
U+56A6
22182
嚦
嚦
lì
used in place names; stratus
U+571B
22299
圛
圛
yì
used in place names; Japanese -nuta; Korean -dae
U+5788
22408
垈
垈
used in place names
U+5795
22421
垕
垕
hòu
The Uniha Characters will not be shown
if you have no Unicode Font installed, of which
the most common is Arial Unicode Normal MS, file ARIALUNI.TTF under Windows.
If you didn't see Chinese Unicode character,
please activate the option Photos near the search box,
or click here on Photos.